So, time for the second
in the series about differences in approach between Chinese English
teaching and western English teaching. In the last post I listed some
differences that I have noted either in observations or in
conversations with colleagues and looked at a couple of questions
relating to vocabulary acquisition. Before I go on to the next couple
of questions, I want to be clear that you as a a foreign teacher
aren't expected to use the same methods that the Chinese teachers
use. Partly, this is because they wouldn't need to hire you to do
that, but mainly it's because you are here to teach oral English. Of
course vocabulary and grammar will crop up in your lessons – it's
inevitable – but primarily your job is to coax spoken English from
the students and to improve their communication skills. This requires
a completely different approach to the simple learning of grammar
rules and word lists.
So what are the
questions I'll look at today? The two propositions are.
Reading aloud is a
useful tool in learning a language.
And
Rote memorisation of
text passages is a useful tool in learning a language.
Lets look at the first
one. Is reading aloud really all that useful?
Apart from a brief
Summer school, my first job as a full time teacher was in South
Birmingham College where I was teaching refugees and asylum seekers.
It was very different to my job here in China. I hadn't been working
there all that long when I had the dreaded “observed lesson”. Now
personally, as I've said before, I actually quite like observed
lessons – providing the observer is competent – because I find
the feedback useful. In this lesson I had a class of about a dozen
adults from various countries. They were quite a high level and as
part of the lesson I had a passage which we read out loud, around the
class, with each student taking about a paragraph. We followed it
with some comprehension checking and some discussions and I felt that
the lesson had gone well. For the most part the observer agreed with
me. Then he asked me what had been the purpose of reading aloud. In
educational terms, what had been achieved by that particular
exercise. I said it had practised their reading comprehension and
their spoken pronunciation. He disagreed. Their reading
comprehension, he said, would have been better tested by silent
reading. Pronunciation when reading aloud also, he said, bears little
relation to pronunciation in natural, unforced speech. He went on to
add a couple more points. In the task one student was reading at a
time and the others listening and following but if the reader made
mistakes then it would become harder for the listeners to understand.
And, finally, reading aloud is not a normal task. If you become a
newsreader it's a skill you need but for most people reading aloud is
restricted to bedtime stories for the kids.
On reflection, it was
hard to disagree with him.
Now I'm not saying that
reading aloud is never a good idea. Sometimes, especially in my
junior classes, I will have a couple of students read a dialogue
aloud while others follow a printed copy, but I always keep the
dialogues short and simple, choose students I know are confident, and
sometimes re-read the dialogue aloud myself afterwards. The purpose
of doing this is to encourage the others to follow the printed text
because I know that if I just hand them out and say “read this”
half the class won't bother. Having to follow while it's read aloud
focusses their attention. It would be just as effective, perhaps more
effective, to get a friend to record the dialogue and then play it in
class. You don't always have the opportunity to do that whereas you
do always have students. The real message here is that if you use
reading aloud in class, use it sparingly and always, as with everything in your plan, ask yourself the
question “Why am I doing this? What is it for?”
The related question is
whether the rote memorisation of texts is useful. Useful or not it is
extremely common over here. If you spend any time in the office you
will often see groups of students gathered around one of their
teachers reciting, either individually or in unison, long passages
from their text books that they have had to learn for homework.
Last summer I taught a
group of Chinese teachers from Chengdu. They were all English teachers
and all very competent. One of the things I had to show them was the
difference between Western and Chinese techniques. I started by
describing what I'd seen in Chinese classrooms and asking if they
taught that way and if they thought it was effective. The answer to both questions was, "Yes."
Then I did
this. I wrote on the board
“Guten Nachmittag.
Jetzt werden wir ein bisschen Deutsch lernen. Spricht jemand hier
schon Deutsch? Nein? Dann, fangen wir an.” *
and explained that I
was going to teach them a little German.
Without explaining what
it meant, I drilled them in the pronunciation for a few minutes until
they could recite it. They all got it fairly quickly.
Then I asked them what
it meant.
Obviously no-one could
answer because I hadn't told them.
“That”, I said, “Is
what you are doing when you simply ask students to learn and recite a
passage. It isn't teaching them to understand English or use it, just
to repeat without comprehension.”
They all agreed that
the technique was flawed, though whether any of them changed their
own teaching practice, I couldn't say.
And that's the problem
with the read (or listen), learn, recite approach. It's a good way to teach a
parrot but not so good with people.
In the next post, I'll
look at some slightly more vexing questions – whether punishing
mistakes is effective and what should be done with students who
refuse to participate.
(*Apologies to German speakers if I made any mistakes in that, I am a bit rusty.)
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.